«…БОГ хочет, чтобы все люди спаслись и достигли познания истины»
1 Тим 2:4.
Как мне ненавистен кальвинизм –
Он, ведь, страху Божьему не учит –
Если ты спасён, то не страшись
Значит навсегда – куда уж «круче»?
Можно ли спасенье потерять?
«Нет, конечно, Кальвин заверяет –
Над тобой теперь лишь благодать
Сам Господь тебя оберегает…»
Как читал, тот Кальвин, не пойму,
Строгое послание к Евреям 6:4-8?
А ещё к Филиппийцам 2:12, ну?
Объясни мне, кто здесь посмелее?
Кальвинисту одному вопрос
Задала я и ждала ответа –
«Если, вдруг, жене ты изменил
И внезапно умер, будешь где ты?
Попадёшь куда ты в ад, иль в рай?»
«В рай, конечно, смело отвечает,
Потому что Бог простил мне враз
Всё, что делал, делаю и далее…»
Я, оторопевши отошла,
Нет уж слов, осталось многоточье
Вспомнив дочку, ту, что родила,
К Богу я склонилась внеурочно…
Ведь однажды девочка моя
Мне сказала «Бог меня не выбрал»!
Вот что ей внушил враг – сатана
Исходя из мрака кальвинизма!
Как мне ненавистен кальвинизм,
Но Господь сильней и Он всё знает
Всем воздаст, кто Слово извратил
Только ПРАВДА в НЕБЕ обитает!
Лариса Зуйкова,
Рига Латвия
Живу в Риге, замужем, имею двоих детей,обратилась к Господу в сорок лет - в 1993году, после чего Господь позволил мне прославлять Его стихами.
"Верно слово: если мы с Ним умерли,то с Ним и оживём;
Если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречёмся, и Он отречётся от нас.
Если мы неверны, то Он пребывает верен; ибо Себя отречься не может".
Тим.2,11-13 e-mail автора:larisazuikova@inbox.lv сайт автора:личная страница
Прочитано 663 раза. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".